Käännös: Bibhu Dev Misra – Kali Yugan loppuminen vuonna 2025 – Yuga-syklin mysteerien purkaminen osa 2

Osa 2: Arkeologinen ja Historiallinen Todistusaineisto Yuga Syklin opin mukaan ylimenokaudet aikakausien välillä ovat aina liitoksissa maailmanlaajuiseen sivilisaatioiden romahtamiseen ja ankariin ekologisiin katastrofeihin, mitkä pyyhkivät altaan käytännössä kaikki jäljet ihmissivilisaatioista. Uusi sivilisaatio, mikä nousee ylös uudella aikakaudella on muutamien kataklysmistä selvinneiden ohjaama, jotka kantavat mukanaan edellisen aikakauden teknisen ja henkisen tiedon. Monet muinaiset lähteet kertovat meille ”seitsemän pyhimyksen” (”Saptarsi”) enigmaattisesta joukosta, joiden kerrotaan ilmestyvän jokaisen … Jatka artikkeliin Käännös: Bibhu Dev Misra – Kali Yugan loppuminen vuonna 2025 – Yuga-syklin mysteerien purkaminen osa 2

Käännös: Bibhu Dev Misra – Kali Yugan loppuminen vuonna 2025 – Yuga-syklin mysteerien purkaminen osa I

Esipuhe Oppi sykleistä ja kierroksista on eräällä tapaa esoterian peruskauraa, ja opetus neljästä eri aikakaudesta on tuttu lukuisille maailman henkisille perinteille, mukaan lukien pohjoismainen perinne. Nykyisin lähes jokainen esoterismiin tavalla tai toisella tutustunut tietää opetuksen siitä, että elämme parhaillaan Kali Yugan – pimeän ajan – aikakautta. Yhtä monelle on tavalla tai toisella epäselvää, mitä asia tarkalleen ottaen merkitsee. Kalevalassa Kali Yugaa on kutsuttu ajaksi, jolloin … Jatka artikkeliin Käännös: Bibhu Dev Misra – Kali Yugan loppuminen vuonna 2025 – Yuga-syklin mysteerien purkaminen osa I

Hávamál -käännös ja kommentaari osa 2: Stanzat 11-20

Stanza 11 Byrði betri berr-at maðr brautu at en sé mannvit mikit; vegnest verra vegr-a hann velli at en sé of drykkja öls. A better burden may no man bear For wanderings wide than wisdom; Worse food for the journey he brings not afield Than an over-drinking of ale. Parempaa kantamusta ei ihminen voi laajoista vaelluksistaan omata kuin viisauden; Huonompaa ravintoa matkalleen ei mies voi … Jatka artikkeliin Hávamál -käännös ja kommentaari osa 2: Stanzat 11-20

Käännös: Esoteerinen Lajien Alkuperä

[Julkaistu alunperin UR-ryhmän kirjoituksia sisältävässä teoksessa ’Introduction to Magic’. Käännetty Gornahoor -blogin englanninkielisestä artikkelisarjasta Cologero Salvon (R.I.P.) luvalla.] Lukijalle ei jää epäselväksi se, että monien muiden seikkojen ohella esoteerisilla opetuksilla on vastakulttuurinen olemus: tässä tapauksessa koskien ”evoluutiota”. Evoluutio on eräänlainen modernin mielen pakkomielle. Se on todellinen psykologinen kompleksi, joka ”alisen logiikalla”1 mistä Evola kirjoitti,2 ohjaa monien heidän mieliään, jotka olettavat käyttäneensä ”tieteellistä metodia” ja objektiivista … Jatka artikkeliin Käännös: Esoteerinen Lajien Alkuperä

Hávamál -käännös ja kommentaari osa 3: Stanzat 21-25

Stanza 21 Hjarðir þat vitu, nær þær heim skulu, ok ganga þá af grasi; en ósviðr maðr kann ævagi síns of mál maga. The herds know well when home they shall fare, And then from the grass they go; But the foolish man his belly’s measure Shall never know aright. Laumat tietävät hyvin milloin ne kulkevat kotiin, ja tällöin nurmikolta ne poistuvat; Mahansa mittaa ei … Jatka artikkeliin Hávamál -käännös ja kommentaari osa 3: Stanzat 21-25